1. 竭泽而渔
直译:drain the pond to catch fish
意译:seek short‑term gains at the expense of long‑term interests
英文谚语:kill the goose that lays the golden eggs
例句:We should protect the environment and never seek development by draining the pond to catch fish.
我们应保护环境,绝不以竭泽而渔的方式谋求发展。
2. 持之以恒
译文:persevere in doing sth / keep consistent efforts
例句:Only by persevering in English learning can we make steady progress.
唯有持之以恒地学习英语,才能稳步进步。
3. 相辅相成
译文:complement and promote each other
例句:Traditional culture and modern technology complement and promote each other.
传统文化与现代科技相辅相成。
4. 与时俱进
译文:keep pace with the times
例句:Young people should keep pace with the times and embrace new technology rationally.
年轻人应与时俱进,理性接纳新科技。
5. 厚积薄发
译文:accumulate steadily for a breakthrough
例句:Success comes from steady accumulation and a timely breakthrough.
成功源于厚积薄发。
6. 精益求精
译文:strive for excellence
例句:We should keep striving for excellence in our study and work.
我们在学习和工作中应做到精益求精。
7. 饮水思源
译文:never forget where one’s happiness comes from
例句:We should be grateful and never forget where our happiness comes from.
我们应心怀感恩,饮水思源。
8. 取其精华,去其糟粕
译文:absorb the essence and discard the dross
例句:We should absorb the essence and discard the dross when learning foreign culture.
学习外来文化时,要取其精华,去其糟粕。
9. 同舟共济
译文:help each other in difficult times / pull together
例句:All nations should pull together to deal with global environmental problems.
各国应同舟共济,共同应对全球环境问题。
10. 因地制宜
译文:adopt measures suited to local conditions
例句:Rural revitalization requires adopting measures suited to local conditions.
乡村振兴需要因地制宜。