It’s common to have fears about being a “bad person”, but for most people, these are fleeting⁽¹⁾ thoughts and not true fears about being immoral.
担心自己成为坏人是人之常情,但对大多数人而言,这类想法转瞬即逝,并非发自内心惶恐自己品行不端。
However, this isn’t the case for people who suffer from a form of obsessive⁽²⁾-compulsive disorder known as moral scrupulosity or moral OCD.
但患有"道德洁癖型强迫症(道德强迫症)“的人群却截然不同。
For folks with moral OCD, these “Am I bad?” thoughts can become permanent⁽³⁾, leading to guilt⁽⁴⁾, worry and rumination⁽⁵⁾.
深陷道德强迫症的人,脑海中 “我是不是个坏人” 这类念头挥之不去,进而深陷愧疚、焦虑,陷入反复思虑内耗。
According to Joshua Curtiss, an assistant professor in the applied psychology department at Northeastern University in Boston, moral OCD is “a subtype of obsessive-compulsive disorder that’s characterised by really intense⁽⁶⁾, intrusive thoughts of being immoral⁽⁷⁾, bad or unethical in some way”.
波士顿东北大学应用心理学系助理教授约书亚・柯蒂斯表示,道德强迫症属于强迫症的一类亚型,典型特征是频繁冒出强烈的侵入性想法,总觉得自己品行败坏、为人不善、处事失德。
It’s all centred around the fear of being a “bad person,” added Erin Venker, the founder and executive director of the OCD and Anxiety Center of Minnesota.
明尼苏达州强迫症与焦虑症中心创始人兼执行董事艾琳・文克补充道,这类病症核心症结在于极度害怕自己沦为品行恶劣之人。
......