英文:Five Titles to Stream Before They Leave Netflix in June
中文:六月即别,这五部经典在Netflix下架前务必收看
📰 来源:The New York Times 📅 日期:2026.5.23
📝 词数:约520 words ⭐ 难度:★★★☆☆
第一段:《光荣》—丹泽尔·华盛顿的奥斯卡首奖之作(6月1日下架)
英文原文
Denzel Washington won his first Oscar for his unforgettable turn as a formerly enslaved man serving in the 54th Massachusetts Regiment, one of the first Black fighting units of the Civil War. Morgan Freeman and Andre Braugher are similarly affecting as his fellow soldiers. Matthew Broderick does his best with the somewhat thankless role of the commanding officer. The director Edward Zwick mounts the battle scenes with impressive scope and grandeur.
中文翻译
丹泽尔·华盛顿凭借在本片中饰演一名曾为奴隶、加入南北战争期间首批黑人战斗部队之一—第54马萨诸塞步兵团的士兵,赢得了他的首座奥斯卡奖。摩根·弗里曼和安德烈·布劳尔饰演他的战友,同样令人动容。马修·布罗德里克则尽力诠释了指挥官这一吃力不讨好的角色。导演爱德华·茨维克将战争场面拍出了令人叹为观止的宏大气魄。
第二段:《辣妹过招》—音乐剧翻拍版的独特魅力(6月5日下架)
英文原文
Tina Fey's high school comedy, "Mean Girls," was only 20 years old when it got the remake treatment in 2024 — albeit as a movie musical, based on the Broadway production. This newer take won't make anyone forget about the original. But it offers up pleasures of its own, such as the metamorphosis of Angourie Rice from doe-eyed innocent to vindictive queen bee and Reneé Rapp's star-is-born turn as the uber-mean girl Regina George.
中文翻译
蒂娜·菲的高中喜剧《辣妹过招》仅问世20年便在2024年迎来了翻拍—尽管是以百老汇音乐剧为蓝本的歌舞电影版。这一新版本不会让人忘掉原作,但它有其自身的独特魅力:安古瑞·赖斯从清纯鹿眼少女到腹黑蜂王的惊艳蜕变,以及蕾妮·拉普在饰演终极坏女孩里贾纳·乔治时展现出的"明星诞生"之姿,都让人眼前一亮。
第三段:《K-19:寡妇制造者》—两大动作巨星的唯一合体(6月10日下架)
英文原文
The great submarine thrillers — such as "The Hunt for Red October" — are so great that it's a little surprising there aren't more of them. This taut 2002 film is an under-praised entry in the muscular filmography of the director Kathryn Bigelow. To date, it's the only onscreen pairing of two of our most reliable carriers of action gravitas: Harrison Ford, who stars as the captain of the titular Russian sub, and Liam Neeson, who provides fine friction as his first officer.
中文翻译
优秀的潜艇惊悚片—比如《追猎红色十月》—都是如此精彩,以至于让人颇感意外这类型作品为何如此稀少。这部紧凑的2002年影片,是导演凯瑟琳·毕格罗强劲作品系列中一部被严重低估的佳作。迄今为止,这是动作片最可靠的两大支柱首次也是唯一次同台合作:哈里森·福特主演片名俄国潜艇的艇长,连姆·尼森则饰演与他产生激烈摩擦的副艇长。
第四段:《纪念金·怀尔德》—传奇喜剧明星的谜一样的人生(6月13日下架)
英文原文
Between his collaborations with Mel Brooks, his uproarious pairings with Richard Pryor and his iconic performance as Willy Wonka, Gene Wilder was one of the most beloved movie stars of the 1970s and 1980s. He was also something of an enigma, fiercely protective of his private life (and private pain), which the director Ron Frank attempts to bring into focus with this 2023 biographical documentary.
中文翻译
无论是与梅尔·布鲁克斯的合作,与理查德·普赖尔那些令人捧腹的对手戏,还是他标志性的威利·旺卡形象,金·怀尔德都是20世纪70至80年代最受观众喜爱的电影明星之一。但他同时也是一个谜一样的人物,对私人生活(以及内心的隐痛)极为保护。导演罗恩·弗兰克试图通过这部2023年的传记纪录片,将这些不为人知的侧面带入观众的视野。
第五段:《欲望都市》—21世纪女性形象的荧幕标本(6月30日下架)
英文原文
This fast-paced, sophisticated comedy-drama — developed by Darren Star from Candace Bushnell's column and book of the same title — was an early scripted series hit for HBO. Its four protagonists were brought to such vivid life by Sarah Jessica Parker, Kim Cattrall, Kristin Davis and Cynthia Nixon that they become avatars for the 21st century woman, both embodying feminine types and transcending them with wit and nuance.
中文翻译
这部节奏明快、格调精致的喜剧剧集—由达伦·斯塔尔根据坎迪斯·布什内尔的专栏文章及同名书籍改编而成—是HBO早期口碑最佳的剧本系列之一。由莎拉·杰西卡·帕克、金·卡特罗尔、克里斯汀·戴维斯和辛西娅·尼克松共同塑造的四位女主角被演绎得栩栩如生,成为21世纪女性的荧幕化身—既精准呈现了各种女性类型,又以机智和层次感超越了这些类型本身。
📚 词汇词组
1. unforgettable /ˌʌnfəˈɡetəbl/ adj.
① 令人难忘的,不可磨灭的 ② 出色得让人无法忘怀
例句:Her unforgettable performance in the final scene earned her a standing ovation from the audience.
2. grandeur /ˈɡrændʒər/ n.
① 宏伟,壮观 ② 崇高,庄严气度
例句:The grandeur of the mountain landscape took everyone's breath away.
3. metamorphosis /ˌmetəˈmɔːrfəsɪs/ n.
① 彻底转变,蜕变 ② (生物)变态发育
例句:Her metamorphosis from a shy intern to a confident team leader was remarkable.
4. vindictive /vɪnˈdɪktɪv/ adj.
① 怀恨在心的,报复性的 ② 恶意的,存心伤害的
例句:His vindictive behaviour after losing the election shocked even his closest allies.
5. taut /tɔːt/ adj.
① (情节/叙事)紧凑的,张力十足的 ② 拉紧的,绷紧的
例句:The taut thriller kept viewers on the edge of their seats until the very last minute.
6. gravitas /ˈɡrævɪtæs/ n.
① 庄重感,威严 ② (赋予角色/人物的)分量感
例句:Despite being relatively young, the actor brought an impressive gravitas to the role of the aging judge.
7. enigma /ɪˈnɪɡmə/ n.
① 谜,难以捉摸的人或事 ② 神秘莫测的人物
例句:Even after years of interviews, the reclusive artist remained an enigma to the public.
8. avatar /ˈævətɑːr/ n.
① (网络)化身,虚拟形象 ② 象征,代表性人物 ③ 典型,缩影
例句:The character quickly became an avatar for a generation of young women searching for independence.
✍️ 写作句总结
原句
Its four protagonists were brought to such vivid life by Sarah Jessica Parker, Kim Cattrall, Kristin Davis and Cynthia Nixon that they become avatars for the 21st century woman, both embodying feminine types and transcending them with wit and nuance.
结构抽象
[Subject] were brought to such vivid life by [people] that they become avatars for [a group/era], both embodying [aspect A] and transcending them with [quality B].
造句示范
The novel's central characters were brought to such vivid life by the author's meticulous research that they become avatars for working-class Britain in the post-war era, both embodying social constraints and transcending them with quiet resilience.
长难句分析
Its four protagonists were brought to such vivid life by Sarah Jessica Parker, Kim Cattrall, Kristin Davis and Cynthia Nixon that they become avatars for the 21st century woman, both embodying feminine types and transcending them with wit and nuance.
主干:Its four protagonists were brought to such vivid life... that they become avatars for the 21st century woman. 主语 = Its four protagonists(四位女主角) 谓语 = were brought to(被动语态) 结果状语从句 = that they become avatars...(so...that结构,表示程度如此之高以至于)
such...that结构:such + adj./n. + that,强调"达到如此程度,以至于",此处such vivid life意为"被塑造得如此鲜活"
both...and...并列分词结构:both embodying feminine types and transcending them 两个现在分词短语并列,构成对立统一的关系—"既......又......",展示人物的复杂性
理解要点:avatar在此非科技含义,而是指"某类人群的典型代表/象征",是文学批评中的高频词;nuance(层次感/细腻之处)是影评和文学评论中极为常见的词汇,能体现作品深度,写作时可主动借用
📝 阅读理解
题目:According to the article, which of the following statements about the reviewed titles is accurate?
A. The 2024 remake of "Mean Girls" is considered superior to the original film by the reviewer B. "K-19: The Widowmaker" is the first and only film to feature Harrison Ford and Liam Neeson together C. Gene Wilder was known for being openly talkative about his personal struggles in public D. "Sex and the City" was based entirely on original scripts with no prior source material
答案解析
✅ 正确答案:B
✅ 选项B:正确。文章明确写道"it's the only onscreen pairing of two of our most reliable carriers of action gravitas: Harrison Ford... and Liam Neeson"—这是两位演员迄今唯一次同台合作。
❌ 选项A:错误。评论员写道"This newer take won't make anyone forget about the original."—新版本并不优于原版,只是有自己的独特魅力。
❌ 选项C:错误。文章恰恰相反,写道Gene Wilder是"an enigma, fiercely protective of his private life"—他对私生活极度保护,而非公开谈论。
❌ 选项D:错误。文章明确指出《欲望都市》是"developed by Darren Star from Candace Bushnell's column and book"—有明确的原著来源。
📖 全文概括
中文段落大意
第一段:《光荣》(6月1日下架)—丹泽尔·华盛顿凭奥斯卡首奖佳作,展现南北战争首批黑人战斗部队的史诗战争片,导演将战争场面拍出宏大壮观之感。
第二段:《辣妹过招》(6月5日下架)—2024年音乐剧版翻拍,虽无法超越原版,但新生代演员的角色蜕变与明星魅力同样值得一看。
第三段:《K-19:寡妇制造者》(6月10日下架)—凯瑟琳·毕格罗执导的低调潜艇惊悚片,哈里森·福特与连姆·尼森唯一一次同台的动作佳作。
第四段:《纪念金·怀尔德》(6月13日下架)—2023年传记纪录片,聚焦这位70-80年代喜剧传奇的神秘私人世界与内心隐痛。
第五段:《欲望都市》第1-6季(6月30日下架)—HBO经典剧集,四位女主角共同塑造了21世纪女性的荧幕标杆形象。
英文全文总结
This New York Times column recommends five titles leaving Netflix in June, spanning war epics, high school comedies, submarine thrillers, biographical documentaries, and premium drama. "Glory" remains a powerful Civil War tribute anchored by Denzel Washington's Oscar-winning performance. The musical remake of "Mean Girls" carves out its own identity despite the long shadow of Tina Fey's original. "K-19: The Widowmaker," a taut Kathryn Bigelow thriller, features the only onscreen pairing of Harrison Ford and Liam Neeson. A 2023 documentary revisits the beloved yet enigmatic Gene Wilder, exploring the private pain behind the iconic roles. Finally, all six seasons of "Sex and the City" depart at month's end—an HBO landmark whose four leads created enduring cultural archetypes for modern womanhood. Together, these titles showcase the breadth and depth of cinema and television worth preserving.
🎯 打卡作业
请翻译以下句子:
"Its four protagonists were brought to such vivid life that they become avatars for the 21st century woman, both embodying feminine types and transcending them with wit and nuance."
💬 在评论区留下你的翻译,下期公布参考答案!
📌 上期回顾
上期划线句答案
"Many families are now being forced to turn to counterfeit kits because of the serious issues linked to them."
参考翻译
许多家庭如今被迫转向购买假球衣—而这背后牵涉重重严峻问题。