(英语写作阅读提高/四六级+考研英语)布鲁塞尔从中德经济关系中应汲取的教训
原文链接:http://www.chinadaily.com.cn(中国日报)本文转载自中国日报,版权归原作者所有,仅供英语学习交流使用,不代表本平台观点或政治立场。如果这篇文章对你学习英语有帮助,或者让你对中欧经贸关系有了更清晰的认识,别忘了在文末点个赞和在看,也欢迎转发给同样在学习英语的朋友。你的每一次点赞、转发、留言,都是对我们创作者最大的鼓励。做这样一篇带词汇注释的深度文章,从选材、分段、标注到写开场白,前后要花好几个小时。公众号流量不容易,你的小手轻轻一点,就能让这篇文章被更多人看到,也能让我们有动力继续做出更好的内容。谢谢每一位愿意停留阅读的你。喜欢英语、学习英语可以在下方留下微信号,加入我们微信群一起学习,每个月收费9.9元。以下是正文部分,建议结合词汇注释逐句细读,试着用自己的话复述每一段的论点,这样记忆会更扎实。文章以德国经济部长率团访华为切入点,分析了柏林与布鲁塞尔在对华经贸政策上的不同思路,旨在通过新闻英语学习帮助读者提升语言能力,并不对任何国家或政治力量进行评判。请读者理性看待不同经济体的政策差异。这篇文章的核心话题是:在中欧贸易摩擦升温的背景下,德国为什么选择继续深化与中国的经济合作,而布鲁塞尔却倾向于采取更多限制措施。作者通过中德贸易数据、投资增长、产业互补性等事实,指出欧洲的繁荣与中国的市场和技术深度绑定,保护主义措施最终会伤害欧洲自己。全文用词专业、逻辑清晰,包含了大量四级、六级及考研词汇,特别适合用于以下几种日常英语学习场景:第一,商务英语与经贸谈判场景。文中反复出现如“traderestrictions”“supply chains”“export-oriented economies”“mutually beneficial”“reciprocity”等词汇,是准备BEC商务英语、外贸工作或国际商务谈判的绝佳素材。第二,雅思/托福写作与口语话题训练。文章围绕“自由贸易vs保护主义”“竞争与合作”“全球化与供应链安全”等高频考题展开,提供了大量地道的论据和表达方式,适合用来积累观点和句型。第三,经济学人/金融时报类外刊阅读准备。文章的句式结构复杂、逻辑连接紧密,词汇难度介于四级到考研之间,非常适合作为进阶阅读训练的过渡材料,帮助你适应外刊的写作风格。第四,政策分析与国际关系场景。文中涉及欧盟、德国、中国三方在经济政策上的博弈,适合用来练习如何客观地分析不同利益主体的立场和策略,对于学习国际政治经济学的同学尤其有帮助。Takeawayfrom Sino-German economic relations for Brusselseconomicrelations n. 经济关系(新闻词汇)(1)WhenGermany's Economic Affairs and Energy Minister Katherina Reiche arrived in Beijing this week with a 40-member business delegation, she carried a message Brussels would do well to heed before its Friday debate on new trade restrictions targeting China's alleged "overcapacity".当德国经济与能源部长卡塔琳娜·赖歇本周率领一个由40人组成的商业代表团抵达北京时,她带去了一个信息,布鲁塞尔在周五就针对中国所谓“产能过剩”的新贸易限制进行辩论之前,最好能留意这一信息。EconomicAffairs and Energy Minister n. 经济与能源部长(新闻词汇)businessdelegation n. 商业代表团(新闻词汇)traderestrictions n. 贸易限制(新闻词汇)overcapacityn. 产能过剩(新闻词汇)(2)Germany,Europe's largest economy and its industrial engine, understands something increasingly lost in Brussels' geopolitical rhetoric: Europe's prosperity is deeply intertwined with China's market, supply chains and innovation ecosystem.德国作为欧洲最大的经济体和工业引擎,明白一个在布鲁塞尔地缘政治言论中日益被忽视的道理:欧洲的繁荣与中国的市场、供应链和创新生态系统深深交织在一起。industrialengine n. 工业引擎(新闻词汇)geopoliticalrhetoric n. 地缘政治言论(新闻词汇)supplychains n. 供应链(新闻词汇)innovationecosystem n. 创新生态系统(新闻词汇)(1)TheEuropean Union cannot safeguard against what it deems "unfair practices" by damaging its own export industries or blocking channels of cooperation with the world's second-largest economy.欧盟不能通过损害自身出口产业或切断与世界第二大经济体合作渠道的方式来防范它所认为的“不公平做法”。safeguardagainst v. 防范(六级)unfairpractices n. 不公平做法(新闻词汇)exportindustries n. 出口产业(新闻词汇)channelsof cooperation n. 合作渠道(新闻词汇)(3)Chinaand Germany conducted roughly 250 billion euros ($290.20 billion) in goods trade in 2025 — accounting for about 33.2 percent of China-EU trade that year, with China remaining Germany's largest trading partner for several consecutive years.2025年,中德两国货物贸易总额约为2500亿欧元(合2902亿美元),占当年中欧贸易总额的约33.2%,中国连续多年保持德国最大贸易伙伴地位。(4)Around5,000 German companies operate in China.(5)Germaninvestment in China exceeded 7 billion euros in 2025, reportedly up nearly 50 percent from the previous year and the highest level in four years.2025年德国对华投资超过70亿欧元,据报道比上一年增长近50%,创四年来最高水平。(6)Atthe same time, Chinese investment projects in Germany surpassed those from the United States.(7)Theseare the numbers of two major economies adapting to a more competitive but still mutually beneficial relationship.这些数字表明,两个主要经济体正在适应一种更具竞争性但仍互利共赢的关系。mutuallybeneficial adj. 互利共赢的(新闻词汇)(1)ChineseVice-Premier He Lifeng and Commerce Minister Wang Wentao used their respective talks with Reiche on Wednesday as opportunities to deepen industrial integration.中国国务院副总理何立峰和商务部部长王文涛周三分别在与赖歇的会谈中,以此为契机深化产业融合。CommerceMinister n. 商务部长(新闻词汇)industrialintegration n. 产业融合(新闻词汇)(2)Bothemphasized the compatibility between China's 15th Five-Year Plan (2026-30) priorities — digitalization, green development and industrial upgrading — and Germany's Industry 4.0 ambitions and low-carbon transition.双方都强调了中国“十五五”规划(2026-2030年)的重点——数字化、绿色发展和产业升级——与德国工业4.0雄心及低碳转型之间的契合性。compatibilityn. 契合性,兼容性(六级/考研)Five-YearPlan n. 五年规划(新闻词汇)digitalizationn. 数字化(新闻词汇)greendevelopment n. 绿色发展(新闻词汇)industrialupgrading n. 产业升级(新闻词汇)Industry4.0 n. 工业4.0(新闻词汇)low-carbontransition n. 低碳转型(新闻词汇)(1)Thatconvergence is real.convergencen. 契合,趋同(考研/新闻词汇)(2)Europe'sgreen transition, from electric vehicles to renewable energy grids, depends heavily on access to competitively priced Chinese technologies and critical materials.欧洲的绿色转型,从电动汽车到可再生能源电网,在很大程度上依赖于能够获得价格具有竞争力的中国技术和关键材料。greentransition n. 绿色转型(新闻词汇)electricvehicles n. 电动汽车(新闻词汇)renewableenergy grids n. 可再生能源电网(新闻词汇)dependheavily on v. 很大程度上依赖于(四级)competitivelypriced adj. 价格有竞争力的(新闻词汇)criticalmaterials n. 关键材料(新闻词汇)(3)Reicheacknowledged what many European politicians hesitate to say publicly: China has become one of the world's major industrial and innovation centers in robotics, artificial intelligence, batteries and renewable energy.赖歇承认了许多欧洲政客不愿公开说的话:中国在机器人、人工智能、电池和可再生能源领域已成为世界主要的工业和创新中心之一。artificialintelligence n. 人工智能(新闻词汇)renewableenergy n. 可再生能源(新闻词汇)(4)Europecan either engage with that reality or try to fence it off.engagewith v. 接受并应对(新闻词汇)(5)Somepeople in Brussels seem tempted to do the latter.(1)TheEuropean Commission's toolbox — from expanded safeguards to broader trade-defense mechanisms and restrictions on Chinese technology suppliers — risks confusing competitiveness with protectionism.欧盟委员会的工具箱——从扩大保障措施到更广泛的贸易防御机制,再到对中国技术供应商的限制——有可能混淆竞争力与保护主义。EuropeanCommission n. 欧盟委员会(新闻词汇)expandedsafeguards n. 扩大后的保障措施(新闻词汇)trade-defensemechanisms n. 贸易防御机制(新闻词汇)competitivenessn. 竞争力(四级)protectionismn. 保护主义(新闻词汇)(2)Suchmeasures may offer short-term political advantages, but they will inflict long-term economic costs on Europe itself, especially on export-oriented economies such as Germany.这些措施可能带来短期的政治好处,但将给欧洲自身带来长期的经济代价,尤其是对德国这样的出口导向型经济体。politicaladvantages n. 政治好处(新闻词汇)long-termeconomic costs n. 长期经济代价(新闻词汇)export-orientedeconomies n. 出口导向型经济体(新闻词汇)(1)Europeanrestrictions on high-tech exports to China artificially suppress European exports while inflating the "imbalance" Brussels now condemns.欧洲对华高科技出口限制人为地压制了欧洲的出口,同时放大了布鲁塞尔现在所谴责的“不平衡”。high-techexports n. 高科技出口(新闻词汇)(1)Norshould China's manufacturing strength be reduced to "overcapacity" or "subsidies".中国的制造业实力也不应被简化为“产能过剩”或“补贴”。manufacturingstrength n. 制造业实力(新闻词汇)(2)Muchof the cost-performance advantage of Chinese products comes from scale, relentless competition, infrastructure efficiency and rapid innovation cycles that benefit European consumers and industries enormously at a time of high energy costs and sluggish growth.中国产品的性价比优势很大程度上源于规模、激烈的竞争、基础设施的高效率以及快速的创新周期,这在高能源成本和增长乏力的时期,极大地惠及了欧洲消费者和产业。cost-performanceadvantage n. 性价比优势(新闻词汇)relentlesscompetition n. 激烈的竞争(新闻词汇)infrastructureefficiency n. 基础设施效率(新闻词汇)rapidinnovation cycles n. 快速创新周期(新闻词汇)sluggishgrowth n. 增长乏力(新闻词汇)(1)Europedid not become a technological powerhouse by shielding itself from competition.technologicalpowerhouse n. 科技强国(新闻词汇)shieldingitself from v. 使隔绝(六级/考研)(2)Itsucceeded by embracing openness, fostering industrial ecosystems and competing vigorously.它的成功在于拥抱开放、培育产业生态系统以及激烈竞争。embracingopenness v. 拥抱开放(新闻词汇)industrialecosystems n. 产业生态系统(新闻词汇)competingvigorously v. 激烈竞争(新闻词汇)(3)Ifthe EU hopes to remain relevant in the ongoing tech revolution, it must rediscover that confidence rather than retreat behind regulatory walls.如果欧盟希望在当前的技术革命中保持重要地位,就必须重新找回那种信心,而不是退缩到监管高墙之后。remainrelevant v. 保持重要地位(新闻词汇)techrevolution n. 技术革命(新闻词汇)regulatorywalls n. 监管高墙(新闻词汇)(1)Thatrequires reciprocity from both sides.(2)Chinais committed to providing a fair and nondiscriminatory business environment for European companies operating in China, something the German business leaders accompanying Reiche acknowledged.中国致力于为在华经营的欧洲企业提供公平、非歧视性的商业环境,陪同赖歇访华的德国商界领袖对此表示认可。fairand nondiscriminatory adj. 公平且非歧视性的(新闻词汇)businessenvironment n. 商业环境(新闻词汇)(3)Similarly,Chinese companies deserve nondiscriminatory treatment in Europe.nondiscriminatorytreatment n. 非歧视性待遇(新闻词汇)(1)Reiche'svisit, following German Chancellor Friedrich Merz's earlier trip to China, suggests that Berlin still sees dialogue as preferable to confrontation.在德国总理弗里德里希·默茨稍早访华之后,赖歇的此次访问表明,柏林方面仍然认为对话优于对抗。(2)Thebroader EU should resist allowing strategic anxieties to override economic self-interest.strategicanxieties n. 战略焦虑(新闻词汇)economicself-interest n. 经济自身利益(新闻词汇)(1)Europedoes not need to agree with China on everything to trade successfully with it.欧洲不需要在所有事情上都与中国意见一致,也能与它成功开展贸易。(2)Butit does need to remember that prosperity, especially in difficult economic times, is usually built through win-win cooperation and managed competition, not through fear of either.但它确实需要记住,繁荣——尤其是在经济困难时期——通常是建立在互利共赢合作和可控竞争之上的,而不是建立在对任何一方的恐惧之上。difficulteconomic times n. 经济困难时期(新闻词汇)win-wincooperation n. 互利共赢合作(新闻词汇)managedcompetition n. 可控竞争(新闻词汇)