📢本期推荐:Times-2026-6-14期👇 莉兹Talk看世界
英文:King rallies troops in blaze of colour
中文:国王生日阅兵盛大举行—千军万马齐聚伦敦
📰 来源:The Sunday Times 📅 日期:2026.6.14
📝 词数:约200 words ⭐ 难度:★★★☆☆
第一段:盛况空前—晴空万里之下,国王生日阅兵隆重登场
英文原文
Clear skies and hundreds of well-dressed soldiers made sure the Trooping of the Colour, the celebration of the King's official birthday, went off without a hitch yesterday. Thousands of onlookers gathered in procession made it way up the Mall, and took up what might have been the final Red Arrow flypast at a trooping to feature nine aircraft.
中文翻译
晴朗的天空和数百名着装整齐的士兵确保了昨日"授旗仪式"(即国王官方生日的庆祝活动)顺利举行。数千名观众沿林荫路聚集,队伍浩荡向白金汉宫方向行进。这很可能也是最后一次有九架飞机编队参加阅兵式的红箭飞行表演。
第二段:规模恢弘—1400多名官兵、400匹战马,1748年传统延续至今
英文原文
More than 1,400 soldiers in bearskins and 400 musicians took part in what was the Colonel's Review, the full dress rehearsal that was held on the second Saturday in June, begun in 1748 when King George II could not enjoy a birthday parade in November due to bad weather.
中文翻译
超过1400名头戴熊皮帽的士兵和400名军乐手参与了本次阅兵式—这是每年六月第二个周六举行的"上校预演",即正式阅兵前的全装彩排。这一传统最早可追溯至1748年,当时乔治二世国王因十一月天气恶劣而无法在生日当天举行阅兵。
第三段:王室阵容—威尔士亲王领衔苏格兰卫队,公主殿下与御用侍从官齐亮相
英文原文
Charles, 77, appeared to be in good spirits and waved to the crowds from an Ascot landau carriage pulled by two Windsor grey horses. The Queen, sitting beside him, wore a Grenadier Guards dress, black beret and horse-hair plume to celebrate the regiment that was to take centre stage in the Ceremony. In the Prince of Wales, the colonel of the Welsh Guards, rode the royal steed Darby and wore the ceremonial guard order of Edinburgh led his Scots Guards atop of Sir John, while the Princess Royal took her place as the colonel of the Blues and Royals, and the Gold Stick-in-Waiting, one of the monarch's ceremonial bodyguards.
中文翻译
77岁的查尔斯精神矍铄,坐在一辆由两匹温莎灰马拉着的阿斯科特敞篷马车中向人群挥手致意。女王端坐于他身旁,身穿掷弹兵卫队礼服、佩戴黑色贝雷帽并饰以马尾羽饰,以庆祝将在典礼中担任主角的这一团。威尔士亲王作为威尔士卫队上校骑乘名为Darby的皇家骏马,身披爱丁堡骑士团礼仪绶带,统领其苏格兰卫队骑乘Sir John;而长公主则以其蓝衣近卫团上校及"持金杖待命官"(君主礼仪护卫之一)的身份出席。
📚 词汇词组
1. rally /ˈræli/ v./n.
① (动词)召集,集结(军队或人员) ② (动词)恢复,重整旗鼓 ③ (名词)集会,群众大会
例句:The general rallied his troops before dawn to prepare for the morning parade along the Mall.
2. blaze /bleɪz/ n./v.
① (名词)强烈的光辉,炫目的色彩 ② (名词)火焰,烈火 ③ (动词)熊熊燃烧,闪耀
例句:The soldiers marched down the avenue in a blaze of red uniforms and gleaming brass instruments.
3. go off without a hitch idiom
① 顺利进行,完美无瑕 ② 毫无差错地完成
例句:Despite concerns about the weather, the outdoor wedding ceremony went off without a single hitch.
4. onlooker /ˈɒnlʊkər/ n.
① 观众,旁观者 ② 围观者
例句:Thousands of onlookers lined the streets to catch a glimpse of the royal family during the annual parade.
5. bearskin /ˈberskɪn/ n.
① 熊皮帽(英国近卫军传统高帽) ② 熊皮
例句:Soldiers from the Guards regiments are famous for their tall bearskin hats, which have been part of their uniform for over two centuries.
6. rehearsal /rɪˈhɜːrsəl/ n.
① 排练,彩排 ② 预演,演习
例句:The Colonel's Review serves as the full dress rehearsal for the main Trooping the Colour ceremony held the following week.
7. regiment /ˈredʒɪmənt/ n.
① (军事)团级部队 ② 大量的人或物
例句:Each of the five Foot Guards regiments takes turns leading the ceremony at the King's Birthday Parade.
8. ceremonial /ˌserɪˈmoʊniəl/ adj./n.
① (形容词)仪式性的,礼节性的 ② (名词)礼仪规程
例句:The Gold Stick-in-Waiting is one of the most senior ceremonial positions in the Royal Household, dating back centuries.
✍️ 写作句总结
原句
Clear skies and hundreds of well-dressed soldiers made sure the Trooping of the Colour, the celebration of the King's official birthday, went off without a hitch yesterday.
结构抽象
[有利条件] and [参与要素] made sure [核心事件], the [同位语解释], went off without a hitch [时间].
造句示范
Perfect timing and months of careful preparation made sure the product launch conference, the company's most important event this year, went off without a hitch last Thursday.
长难句分析
Clear skies and hundreds of well-dressed soldiers made surethe Trooping of the Colour, the celebration of the King's official birthday, went off without a hitch yesterday.
主干:Clear skies and...soldiers made sure...went off without a hitch 主语 = Clear skies and hundreds of well-dressed soldiers(两个并列主语:天气 + 人力) 谓语 = made sure(确保) 宾语从句 = the Trooping of the Colour...went off without a hitch yesterday
宾语从句内部: 主语 = the Trooping of the Colour(授旗阅兵式) 同位语 = the celebration of the King's official birthday(解释Trooping的本质) 谓语 = went off without a hitch(固定习语 = 顺利举行/毫无差池) 时间状语 = yesterday
理解要点:"go off without a hitch" 是高频地道习语,hitch 原意为"故障/障碍",整个短语字面义为"没有任何小故障就完成了";本句使用 主语 + make sure + 从句 的因果结构,先列条件后述结果,是新闻报道描述大型活动顺利举行的经典开篇模板
📝 阅读理解
题目:According to the passage, why is the King's birthday celebrated in June instead of November?
A. November weather is traditionally too cold for military parades in London B. The tradition began when King George II could not hold a parade in November due to poor weather C. The Queen prefers summer celebrations because she enjoys warmer temperatures D. June has been chosen to coincide with the anniversary of the coronation ceremony
答案解析
✅ 正确答案:B
✅ 选项B:正确。文章明确指出这一传统始于1748年,当时"King George II could not enjoy a birthday parade in November due to bad weather" ——乔治二世因十一月天气恶劣无法在真正生日时举行阅兵,因此改为六月。
❌ 选项A:错误。文章并未泛指十一月"太冷",而是特指当年具体天气不佳的情况导致传统形成。
❌ 选项C:错误。文章提到的是乔治二世国王而非女王个人偏好。
❌ 选项D:错误。文中未提及加冕周年纪念,这是过度推断。
📖 全文概括
中文段落大意
第一段:盛况直击—国王官方生日阅兵顺利举行,数千民众齐聚林荫道围观,九架红箭编机可能为最后一次亮相。
第二段:历史溯源—超过1400名士兵和400名乐手参与全装彩排,此一传统始自1748年乔治二世因天气改期的决定。
第三段:细节描绘—77岁查尔斯精神饱满乘坐敞篷马车,女王身着掷弹兵礼服,各路皇室成员以不同卫队上校身份分乘战马出席,场面庄严华美。
英文全文总结
This article covers the King's Official Birthday Parade, known as the Trooping of the Colour, which proceeded smoothly under clear skies in London. Over 1,400 soldiers in traditional bearskin hats and 400 musicians participated in the Colonel's Review — the full-dress rehearsal held annually on the second Saturday of June. This tradition dates back to 1748 when King George II moved his birthday celebration to summer due to unfavorable November weather. King Charles III, aged 77, appeared in good spirits, riding in an Ascot carriage drawn by Windsor greys alongside the Queen, who wore a Grenadier Guards uniform to honor the regiment taking center stage. Other royals attended in their capacities as colonels of various guards regiments, including the Prince of Wales on his horse Darby and the Princess Royal serving as Gold Stick-in-Waiting, creating a spectacular display of pageantry and color.
🎯 打卡作业
请翻译以下句子:
"Charles, 77, appeared to be in good spirits and waved to the crowds from an Ascot landau carriage pulled by two Windsor grey horses."
💬 在评论区留下你的翻译,下期公布参考答案!
📌 上期回顾
上期划线句答案
"The sign that investors are looking past the billions the company is losing and instead betting on its massive investments in satellites, orbital data centers and artificial intelligence will pay off in the future."
参考翻译
这一迹象表明,投资者正越过该公司仍在亏损数十亿的现实,转而押注其在卫星网络、轨道数据中心和人工智能领域的大规模投入将在未来获得丰厚回报。
公众号小红书抖音视频号全平台 同名搜🔍︎莉兹Talk