第二句:
如今,人们不再满足于吃得饱,而是追求吃得更加安全、更加营养、更加健康。
译文一
Nowadays, people are no longer satisfied with having adequate food to eat but pursue safer, more nutritious and healthier food.
思路:本句可根据句意拆译成两句。“满足于吃得饱” 和 “追求…… 更加健康” 的主语都是 “人们”,可处理为 but 连接的并列句。
译文二
Today, people are no longer satisfied with just having enough to eat; instead, they seek food that is safer, more nutritious, and healthier.
思路:instead 引出转折,后面用定语从句 food that is safer, more nutritious, and healthier 带出三个比较级形容词,结构平行。
译文三
These days, people have outgrown the need for mere fullness. On the contrary, they strive for food that is safer, more nutritious and more beneficial to physical health.
思路:动词 outgrow 表示 “不再局限于、超越”,生动体现消费观念升级;衔接词 on the contrary 强化对比逻辑。