大家好,我是极简。
《小王子》从来不止是一本童话,它是写给成年人的治愈诗集。书中温柔细腻的文字,藏着最纯粹的爱意与遗憾,同时包含大量四六级、高阶英文句型与地道文学表达,非常适合英文精读、写作积累与语感提升。今天我们就深度精读小王子告别玫瑰的经典片段,全方位夯实英语能力。
中英双语原文
“Yes.”
“是的。”
“Are there hunters on this planet?”
“在那颗星球上有猎人吗?”
“No.”
“没有。”
“Ah, that is interesting! Are there chickens?”
“啊,那很有意思!有鸡吗?”
“No.”
“没有。”
“Nothing is perfect,” sighed the fox.
“万事没有十全十美的!”狐狸叹了一口气。
But he came back to his idea.
但它又回到原来的话题。
“My life is very monotonous,” the fox said. “I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not eat bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat …”
“我的生活很单调。”狐狸说,“我猎捕鸡,而人猎捕我。所有的鸡全都一模一样,所有人也全都一模一样。所以我感到有些厌倦。但如果你驯服了我,我的生活就会洒满阳光。我能分辨出一种和其他脚步声全然不同的声响。别的脚步声只会让我慌忙钻回地底下,而你的脚步声会像乐曲一般,把我从洞穴里召唤出来。你再看那边的麦田,我不吃面包,小麦对我毫无用处,麦田无法勾起我的念想,这实在令人难过。但你的头发是金色的,试想一下,等你驯服我之后该多美妙!金灿灿的麦子会让我想起你,从此我会爱上风吹过麦田的沙沙声响……”
The fox gazed at the little prince, for a long time.
狐狸久久凝视着小王子。
“Please — tame me!” he said.
“请……驯服我吧!”它说道。
“I want to, very much,” the little prince replied. “But I have not much time. I have friends to discover, and a great many things to understand.”
“我很愿意这么做,”小王子答道,“但我剩余的时间不多了,我还要去结识新朋友,弄懂许许多多的事。”
“One only understands the things that one tames,” said the fox. “Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me …”
“人只能理解自己驯服过的事物,”狐狸说,“人类再也没有空余时间去深入了解事物了,他们从商店直接买现成的东西。但世上没有能买到友谊的商店,所以人类再也没有朋友。如果你想要一位朋友,那就驯服我吧……”
“What must I do, to tame you?” asked the little prince.
“想要驯服你,我需要做些什么?”小王子问道。
“You must be very patient,” replied the fox. “First you will sit down at a little distance from me — like that — in the grass. I shall look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing. Words are the source of misunderstandings. But you will sit a little closer to me, every day …”
“你必须要有十足的耐心,”狐狸回答,“最开始你坐在草地上,和我保持一小段距离,就像这样。我会用眼角悄悄打量你,你什么话都不用说,言语是误会的源头。之后每一天,你都往我身边靠近一点点……”
The next day the little prince came back.
第二天,小王子再次来到了这里。
重点句型+深度解析
1. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life.
句型结构:if引导条件状语从句 + as if引导方式状语从句(虚拟语气)
解析:as if 意为“仿佛、好像”,从句常用虚拟语气,描述与现实不符的想象。
例句:She talks as if she knew everything.
译:她说话的样子,仿佛什么都懂。
2. Words are the source of misunderstandings.
句型结构:A be the source of B(A是B的根源),写作万能句式。
例句:Carelessness is the source of most mistakes.
译:粗心是大部分失误的根源。
3. One only understands the things that one tames.
句型结构:定语从句,that修饰先行词the things;one泛指“人、任何人”。
例句:One cherishes the gifts that one receives by heart.
译:人会珍惜自己用心换来的礼物。
重点词汇+辨析
1. monotonous /məˈnɒtənəs/ adj. 单调乏味的
拓展辨析:boring侧重事物让人无聊;monotonous侧重生活、工作日复一日缺乏变化。
例句:His daily routine is monotonous.
译:他的日常作息单调乏味。
2. underneath /ˌʌndəˈniːθ/ prep.&adv. 在……下方
辨析:under泛指正下方;underneath侧重紧贴某物底部。
3. burrow /ˈbʌrəʊ/ n. 兽穴,地洞 v. 挖洞
例句:Rabbits burrow into the hillside.
译:兔子在山坡挖洞穴。
4. patient /ˈpeɪʃnt/ adj. 有耐心的 n. 病人
搭配:be patient with sb. 对某人耐心;be patient of sth. 忍耐某事
5. tame /teɪm/ v. 驯服 adj. 温顺的(本章核心词)
拓展:tame one’s temper 克制脾气
6. grain /ɡreɪn/ n. 谷物,麦粒;颗粒
搭配:a grain of sand 一粒沙子
7. source /sɔːs/ n. 来源,根源
固定搭配:source of income 收入来源;source of trouble 祸根
地道高频表达解析
1. in consequence 因此,于是(书面替换so,写作加分短语)
原句:And, in consequence, I am a little bored.
同义替换:as a result / consequently
例句:He missed the bus; in consequence, he was late.
译:他错过了公交,因此迟到了。
2. out of the corner of one’s eye 用眼角余光(固定习语)
例句:I saw her leave out of the corner of my eye.
译:我余光瞥见她离开了。
3. down yonder 在那边,在远处(文学口语用法,yonder多用于书面/童话)
汉译英实战练习
1. 言语往往是矛盾的根源。
2. 只有用心投入,我们才能真正读懂身边的人。
3. 日复一日地陪伴,才能慢慢建立羁绊。
4. 金色的落叶总会让我想起故乡。
5. 急躁是人际交往中很多误会的诱因。
你完成上面的翻译小练习了吗?欢迎在评论区晒出你的答案~
今天的内容就到这里啦,觉得有用的话,别忘了点赞、在看,转发给需要的朋友,我们下期再见~
🎁 粉丝专属福利
为了感谢大家一直以来的支持,今天给大家准备了粉丝专属口语提升福利:
在公众号后台回复「口语陪练」即可免费领取【口语陪练】免费使用权限,随时随地练口语、纠发音、提升流利度!
👉 赶紧去后台回复领取吧~
点关注,不迷路
一起学习,一起成长
往期精彩文章
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 10(5)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 10(4)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 10(3)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 10(2)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 10(1)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 9(3)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 9(2)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 9(1)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 8(4)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 8(3)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 8(2)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 8(1)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 7(5)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 7(4)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 7(3)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 7(2)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 7(1)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 6 (2)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 6 (1)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 5 (4)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 5 (3)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 5(2)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 5(1)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 4 (3)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 4 (2)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 4(1)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱confidence 只会记“自信”?half-confidence 居然是“半信半疑”!
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 3(2)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 3(1)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 2(4)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 2(3)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记︱《小王子》Chapter 2(2)地道英语四六级/雅思高分写作表达
极简的英语笔记|《小王子》英文精读Chapter1(2)︱吃透地道表达+句型,词汇量暴涨
极简的英语笔记|《小王子》英文精读Chapter1(1)︱吃透地道表达+句型,词汇量暴涨
极简英语笔记|原来“我永远站你这边”,英文这么浪漫
极简的英语笔记︱把美国教授访谈当口语教材!拆解地道英文表达,开口瞬间变native!
极简的英语笔记︱听完美国教授访谈,我才知道:我们学英语,一直都在“本末倒置”!
极简的英语笔记︱听完美国教授访谈,我才知道:我们学英语,一直都在“本末倒置”!
极简的英语笔记︱四六级一次通关秘诀:阅读/听力/翻译/口语,每科一个救命技巧,真实干货、不废话、看完立刻有收获
极简的英语笔记︱外刊精读︱四六级雅思英语不用死记硬背,这招才是真捷径
Read the room 千万别直译“读房间”!老外天天说,90%的人都理解错了
参考答案
1. Words are often the source of conflicts.
2. One can truly understand people around only after taming them with heart.
3. It takes daily company to build up bonds gradually.
4. Golden fallen leaves always bring the thought of my hometown back to me.
5. Impatience is the source of many misunderstandings in interpersonal communication.